Duplicate Content : traduction de la page officielle de Google

Dans les conseils aux Webmaster, Google a publié cet article sur le Duplicate Content. Comme apparemment il n’en existe pas de version française, et que le sujet du Duplicate Content me passionne, je me lance dans cet exercice de traduction. J’ai mis en italique les termes clef ou difficile à traduire pour que vous puissiez éventuellement corriger des contre sens toujours possible…

Le Duplicate Content fait référence (refers to) à des blocs de contenu conséquents (substantive blocks of content) qui, sur un domaine ou sur plusieurs domaines, soit se répètent parfaitement (completely match) soit sont notablement semblables (appreciably similar). Le plus souvent il ne s’agit pas de contenu destiné à tromper (décevant à l’origine : deceptive in origin). Exemple de contenu dupliqué sans intention de nuire (non-malicious) :

(suite…)